ebook Español jurídico. Prawniczy język hiszpański - Anna Arczewska

Español jurídico. Prawniczy język hiszpański

Español jurídico to książka do nauki prawniczego języka hiszpańskiego.

Publikacja prezentuje terminologię prawną na podstawie hiszpańskich przepisów z poszczególnych dziedzin prawa oraz zawiera praktyczne ćwiczenia pozwalające usystematyzować i utrwalić słownictwo.

Książka podzielona jest na 8 tematycznych rozdziałów według głównych dziedzin prawa:

  • prawo konstytucyjne
  • prawo Unii Europejskiej
  • prawo karne
  • prawo cywilne
  • prawo handlowe
  • prawo pracy
  • prawo administracyjne
  • prawo finansowe

Na każdy rozdział składa się:

  • krótkie wprowadzenie zawierające informację o głównych aktach prawnych regulujących dany obszar prawa w Polsce oraz w Hiszpanii,
  • autorski wyciąg z hiszpańskich przepisów prawnych, na podstawie których analizowana jest hiszpańska terminologia prawna. W tym celu pod każdym przepisem zamieszczona jest tabela z tłumaczeniem zawartych w nim terminów prawnych,
  • glosariusz prezentujący najważniejsze terminy z danej dziedziny prawa.
  • W niektórych rozdziałach zamieszone są również tabele pomocnicze prezentujące dodatkowe słownictwo przydatne w obrębie danego zagadnienia,
  • autorskie ćwiczenia pozwalające utrwalić i usystematyzować nabytą wiedzę.

Ostatni, 9 rozdział zawiera autorskie ćwiczenia zbiorcze uwzględniające słownictwo ze wszystkich prezentowanych w publikacji dziedzin prawa. Rozwiązanie tych zadań pozwala raz jeszcze, całościowo przećwiczyć znajomość terminologii prawniczej.

Español jurídico jest książką skierowaną do studentów filologii hiszpańskiej oraz studentów studiów podyplomowych z zakresu tłumaczeń, zainteresowanych poszerzaniem swojej wiedzy w zakresie słownictwa specjalistycznego, studentów prawa posługujących się językiem hiszpańskim, jak i dla wszystkich pasjonatów tego języka, którzy chcą się nim posługiwać na coraz wyższym poziomie.

Publikacja może wydać się interesująca również dla wykładowców i nauczycieli języka hiszpańskiego, w szczególności tych prowadzących zajęcia z tłumaczeń, kursy terminologii prawniczej lub biznesowej. Może ona także stanowić cenne wsparcie dla dla osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego.